Keine exakte Übersetzung gefunden für تعاليم الإسلام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تعاليم الإسلام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les Malaisiens sont influencés par ce que leur enseignent la coutume et la religion (l'islam).
    ويتأثر أهل الملايو بالعادات والتعاليم الإسلامية.
  • Certaines actions sont parfois justifiées par le respect de la loi islamique, et ne sont pas sanctionnées par celle-ci.
    ويتم تبرير الأفعال على أساس تعاليم الإسلام، دون أن يكون لها سند ديني، في بعض الأحيان.
  • En outre, les enseignements de l'Islam accordent une place très importante à la paix et au développement.
    وفضلا عن ذلك، فإن تعاليم الإسلام تولي أهمية كبيرة جدا للسلام والتنمية.
  • Elle fournit un cadre pour instaurer l'état de droit, conformément aux convictions et prescriptions de l'islam.
    ويوفر الدستور إطارا لترسيخ سيادة القانون، بما يتسق مع “المعتقدات والتعاليمالإسلامية.
  • Cette femme aurait donc dû être élue Présidente de la République d'Indonésie par l'Assemblée consultative populaire, mais elle a été priée d'accepter le poste de vice-présidente, en raison de l'influence des comportements et stéréotypes socioculturels et d'une interprétation erronée des enseignements islamiques.
    ومع ذلك فقد طُلب إليها بدلاً من هذا أن تكون نائباً للرئيس نظراً للمواقف النمطية الاجتماعية - الاقتصادية الجامدة فضلاً عن سوء تفسير التعاليم الإسلامية.
  • À cet égard, le Gouvernement de la République islamique d'Iran, dans le cadre de son adhésion aux enseignements de l'Islam et aux valeurs culturelles que celui-ci inculque, et dans l'accomplissement de ses obligations internationales, s'engage pleinement à poursuivre ses efforts pour assurer la protection nécessaire à l'institution familiale et à ses membres.
    وفي ذلك الصدد، فإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، باتباعها تعاليم الإسلام وقيمه الثقافية والوفاء بتعهداتها الدولية، تلتزم التزاما تاما بمواصلة بذل جهودها لتأمين الحماية اللازمة لمؤسسة الأسرة وأفرادها.
  • La Conférence a réaffirmé sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et a souligné que le terrorisme est contraire à tous les préceptes de l'Islam qui prêche la tolérance, la miséricorde et la non-violence.
    وشدد المؤتمر مجدداً على تنديده بالإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، وأكد أنه يتناقض مع تعاليم الإسلام التي تحث على التسامح والرحمة ونبذ العنف.
  • Le développement humain étant leur objectif primordial, les plans quinquennaux de développement ont mis l'accent sur l'éducation, la formation, la réalisation du bien-être de tous les groupes et le renforcement de la stabilité sociale face aux changements rapides qui se produisent dans la société.
    بتوازن يتفق مع تعاليم الدين الإسلامي الحنيف، ويستجيب لمتطلبات التنمية المتطورة.
  • Le grand peuple iranien, guidé par les enseignements et les valeurs de l'Islam, est une nation éprise de paix et civilisée.
    إن الشعب الإيراني العظيم، مهتديا بالتعاليم والقيم الإسلامية، أمة محبة للسلام ومتحضرة.
  • − Établir un plan global de protection de l'enfance fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de l'islam;
    • وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛